Keine exakte Übersetzung gefunden für سُوقُ رَأْسِ الْمَالِ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch سُوقُ رَأْسِ الْمَالِ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • in Anbetracht der wachsenden Einsicht, dass Reorganisationsregelungen von entscheidender Bedeutung für die Gesundung der Unternehmen und der Wirtschaft, den Ausbau der unternehmerischen Tätigkeit, die Erhaltung von Arbeitsplätzen und die Verfügbarkeit von Finanzmitteln auf dem Kapitalmarkt sind,
    وإذ تلاحظ الإدراك المتزايد لما لنظم إعادة التنظيم من أهمية بالغة في انتعاش الشركات والاقتصاد، وتطوير النشاط في مجال تنظيم المشاريع، والحفاظ على فرص العمل، وتوافر التمويل في سوق رأس المال،
  • Sie möchte soviel Aktivität wie möglich auf dem „internen Kapitalmarkt“ sehen.
    فهي سوف تود أن ترى "سوق رأس المال الداخلية" تعمل بقدرالإمكان.
  • Ein Versagen des Arbeitsmarktes erlegt der Gesellschaftschlimmstenfalls bescheidene Ineffizienzkosten auf, während ein Versagen des Kapitalmarktes ihr schweren Schaden zufügt, bei dem Arbeitnehmer – und nicht die Verursacher der Finanzkatastrophe – ammeisten leiden.
    ففي أسوأ الأحوال، تفرض إخفاقات سوق العمل على المجتمع تكاليفمتواضعة ناتجة عن عدم الكفاءة، في حين أن إخفاقات سوق رأس المال تلحقأشد الضرر بالمجتمع، حيث تكون أشد المعاناة من نصيب العمال وليس أولئكالذين تسببوا في إحداث الكارثة المالية.
  • Darüber hinaus hat die Globalisierung zur Folge, dass das Versagen des US- Kapitalmarktes dieses Elend weltweitverbreitet.
    فضلاً عن ذلك فإن العولمة تعني أن فشل سوق رأس المالي فيالولايات المتحدة لابد وأن ينشر البؤس في مختلف أنحاءالعالم.
  • Es erscheint daher wie pure Ironie, dass das US- Finanzministerium wieder einmal eine Kapitalmarktliberalisierungin Indien vorantreibt – einem der beiden großen Entwicklungsländer(mit China), die aus der Krise 1997 unversehrthervorgingen.
    وعلى هذا فمن العجيب أن نرى الآن وزير خزانة الولايات المتحدةيلح من جديد على تحرير سوق رأس المال في الهند ـ وهو واحدة منالدولتين الأضخم نمواً في العالم (ومعها الصين)، والتي خرجت سالمة منأزمة 1997.
  • Erstens diskutierte die Arbeitsgruppe explizit darüber, obder Kapitalmarkt ausreichen würde, um den Mitgliedsstaaten der Währungsunion haushaltspolitische Disziplin aufzuerlegen.
    فأولا، ناقشت اللجنة صراحة ما إذا كانت سوق رأس المال كافيةلفرض الانضباط المالي على أعضاء الاتحاد النقدي، ووافق أعضاؤها على أنالأمر يتطلب إنشاء نظام للقواعد.
  • Die Argumente für die Integration des Kapitalmarktes undfür die gemeinsame Währung lauteten ähnlich.
    وكانت الحجة في تأييد تكامل سوق رأس المال ثم العملة الموحدةمماثلة.
  • Die Eurozone bietet neben den USA den einzigen großen Kapitalmarkt für solche Investitionen.
    وتشكل منطقة اليورو سوق رأس المال الضخمة الوحيدة غيرالولايات المتحدة الصالحة لمثل هذه الاستثمارات.
  • Die gute Nachricht ist, dass Deutschlands zu groß geratene Konglomerate auf eine effiziente Größe zurechtgestutzt werden unddass der Kapitalmarkt imstande ist, seiner Aufgabe nachzukommen,die Allokation von Ressourcen zu verbessern.
    النبأ الطيب هنا هو أن التكتلات الشركاتية الألمانية البالغةالانتفاخ قد بدأت تتقلص إلى أحجام فعّالة، وأصبحت سوق رأس المال قادرةعلى أداء وظيفتها، فتحسنت بذلك عملية تخصيص الموارد.
  • Solange die Grenzen der Union verschlossen bleiben, bestehtaußerdem die Gefahr, dass ausländische Investitionen an Westeuropavorbeigehen und nach Mittel- und Osteuropa fließen, wo die Menschenbereit sind, längere Arbeitszeiten in Kauf zu nehmen, die Regulierung des Marktes sich weniger störend bemerkbar macht unddas Humankapital relativ hoch ist, da das kommunistische Schulweseneine gute technische Ausbildung bot.
    طالما ظلت حدود الاتحاد مغلقة فسيظل هناك خطر آخر يلوح فيالأفق، ألا وهو تخطي الاستثمارات الأجنبية لأوروبا الغربية لكي تستقرفي وسط وشرق أوروبا، حيث يرحب الناس بالعمل لعدد ساعات أطول، وحيثأنظمة السوق أقل تطفلاً، وحيث رأس المال البشري أعلى نسبياً لأنالمدارس الشيوعية كانت بارعة في التدريب الفني.